Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 14 - Newsflash in the Czech Republic. Michael, here.
Veronika: Ahoj, I'm Veronika.
Michael: In this lesson, you’ll learn about the singular and plural locative case. The conversation takes place at a TV news station.
Veronika: It's between a TV Reporter and Vojtech Vydra.
Michael: The speakers are strangers , therefore, they will speak formal Czech. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Další dopravní nehoda se stala v pražských Dejvicích. Jak to na místě vypadá, popíše dopravní strážník, pan Vydra.
VOJTĚCH VYDRA: V zastávce "Dejvická" narazil osobní automobil do tramvaje. Místo nehody zajišťují záchranáři i hasiči.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Jsou na místě nehody zraněné osoby?
VOJTĚCH VYDRA: Ano, v osobním automobilu se zranil spolujezdec. V nemocnici také skončili 3 (tři) cestující tramvaje.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Dnes je to již druhá nehoda automobilu a tramvaje. První se stala ráno v pražských Strašnicích.
VOJTĚCH VYDRA: Ano, je to tak. Ranní nehodu ve Strašnicích způsobil řidič tramvaje, který přehlédl signalizaci.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Došlo i tam ke zranění?
VOJTĚCH VYDRA: Nikoliv. Ranní nehoda se obešla bez zranění. Vznikly pouze škody na vozidlech.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: V jakých hodinách můžeme očekávat obnovení provozu?
VOJTĚCH VYDRA: V 18 (osmnáct) hodin by měl být v Dejvicích provoz plně obnoven.
Michael: Listen to the conversation with the English translation
Rozhlasová/televizní reportérka: Další dopravní nehoda se stala v pražských Dejvicích. Jak to na místě vypadá, popíše dopravní strážník, pan Vydra.
MICHAEL: Another traffic accident happened in Prague's Dejvice. The traffic policeman, Mr. Vydra, will describe how it looks on the site.
VOJTĚCH VYDRA: V zastávce "Dejvická" narazil osobní automobil do tramvaje. Místo nehody zajišťují záchranáři i hasiči.
Michael: At the stop "Dejvická" a car crashed into a tram. The site of the accident was attended by paramedics and firefighters.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Jsou na místě nehody zraněné osoby?
Michael: Are there any injured people at the site of the accident?
VOJTĚCH VYDRA: Ano, v osobním automobilu se zranil spolujezdec. V nemocnici také skončili 3 (tři) cestující tramvaje.
Michael: Yes, a passenger in the car was injured. Three passengers from the tram ended up in the hospital.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Dnes je to již druhá nehoda automobilu a tramvaje. První se stala ráno v pražských Strašnicích.
Michael: Today it is already the second accident of a car and a tram. The first one happened in the morning in Prague's Strašnice.
VOJTĚCH VYDRA: Ano, je to tak. Ranní nehodu ve Strašnicích způsobil řidič tramvaje, který přehlédl signalizaci.
Michael: Yes, that’s right. The tram driver who missed the traffic lights caused the morning accident.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: Došlo i tam ke zranění?
Michael: Were there injuries as well?
VOJTĚCH VYDRA: Nikoliv. Ranní nehoda se obešla bez zranění. Vznikly pouze škody na vozidlech.
Michael: No. The morning accident was without any injuries. Only vehicles were damaged.
ROZHLASOVÁ/TELEVIZNÍ REPORTÉRKA: V jakých hodinách můžeme očekávat obnovení provozu?
Michael: In what hours can we expect the traffic to resume?
VOJTĚCH VYDRA: V 18 (osmnáct) hodin by měl být v Dejvicích provoz plně obnoven.
Michael: At 6 pm the traffic in Dejvice should fully resume.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: I’m sure that most people listening to this know that Prague is the capital and largest city in the Czech Republic. What else can you tell us about it, Veronika?
Veronika: It’s located almost in the middle of Bohemia on the Vltava River in the Central Bohemian Region.
Michael: It’s the administrative center of this region, but does function as an independent region.
Veronika: Prague is a political, economic, cultural, university and science center.
Michael: It’s always been the seat of the President of the Republic, the government, the High Court and many other important offices and representations. So with all of these important places in Prague, I presume there are a lot of sights for tourists to see.
Veronika: That’s right! In the center you can count over 1,200 cultural and historical buildings. In total there are almost 3,000 of these buildings in Prague.
Michael: There are also many rich cultural events in Prague. How is Prague divided?
Veronika: This is complicated! There are several different methods of division that are used at the same time.
Michael: Can you believe that Prague is divided into 10 city districts, 22 administrative districts, 57 city parts, and 112 cadastral areas.
Veronika: Historically, the most important parts of Prague are mainly located on the territory of today's Prague 1.
Michael: This is the territory of the medieval part of the city, inscribed on the UNESCO World Heritage List since 1992.
Veronika: There are many tourist spots here, such as the Prague Castle, Old Town Square, and Charles Bridge.
Michael: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Veronika: dopravní [natural native speed]
Michael: traffic
Veronika: dopravní[slowly - broken down by syllable]
Veronika: dopravní [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: nehoda [natural native speed]
Michael: accident
Veronika: nehoda[slowly - broken down by syllable]
Veronika: nehoda [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: narazit [natural native speed]
Michael: to crash
Veronika: narazit[slowly - broken down by syllable]
Veronika: narazit [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: vozidlo [natural native speed]
Michael: vehicle
Veronika: vozidlo[slowly - broken down by syllable]
Veronika: vozidlo [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: záchranář [natural native speed]
Michael: paramedic, rescuer
Veronika: záchranář[slowly - broken down by syllable]
Veronika: záchranář [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: hasič [natural native speed]
Michael: fireman
Veronika: hasič[slowly - broken down by syllable]
Veronika: hasič [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: zranit se [natural native speed]
Michael: to get hurt
Veronika: zranit se[slowly - broken down by syllable]
Veronika: zranit se [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: zranění [natural native speed]
Michael: injury
Veronika: zranění[slowly - broken down by syllable]
Veronika: zranění [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: řidič [natural native speed]
Michael: driver
Veronika: řidič[slowly - broken down by syllable]
Veronika: řidič [natural native speed]
Michael: And last..
Veronika: spolujezdec [natural native speed]
Michael: passenger
Veronika: spolujezdec[slowly - broken down by syllable]
Veronika: spolujezdec [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Veronika: Stala se dopravní nehoda.
Michael: meaning "A traffic accident happened."
Michael: The first part of this phrase is a past participle.
Veronika: Stala se. It comes from the reflexive verb stát se
Michael: This means “to become.” The past participle changes its form depending on the noun it connects to. In this case, it connects to the feminine noun:
Veronika: nehoda
Michael: Meaning “accident.” The phrase is used in news to announce the fact that a traffic accident occured. Can you give us an example using this phrase?
Veronika: Sure. For example, you can say.. Na hlavní ulici se stala dopravní nehoda.
Michael: ..which means "There was a traffic accident on Main Street."
Michael: Okay, what's the next phrase?
Veronika: Vznikly škody na vozidlech.
Michael: meaning "Vehicles were damaged."
Michael: The literal meaning of this phrase though is “damage of vehicles occurred.”
Veronika: The noun vozidlo, “vehicle” is more general than auto.
Michael: Which means “car.” Unlike in English, the noun “damage” when talking about “harm” or “injury” is countable.
Veronika: In Czech, “damage” is škoda.
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Veronika: Sure. For example, you can say.. Během dopravní nehody vznikly škody na vozidlech.
Michael: .. which means "Damage to vehicles occurred during the accident."
Michael: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you'll learn about the singular and plural locative case.
Michael: The locative case is the only Czech case that is never used without a preposition. This case is used to indicate the location of someone or something in space or in time. It follows after five prepositions, which are:
Veronika: v(e)
Michael: “in”
Veronika: na
Michael: “on”
Veronika: o
Michael: “about”
Veronika: při
Michael: “during”
Veronika: po
Michael: “after.” The lesson notes has a full declension table for masculine, feminine, and neuter so make sure to check that out! Let’s hear some sentence examples, beginning with the singular locative case.
Veronika: V České republice je čeština oficiální jazyk.
Michael: “Czech is the official language in the Czech Republic.”
Veronika: Po obědě půjdeme na procházku.
Michael: “After lunch [we] will go for a walk.”
Veronika: V rádiu mluvili o autonehodě.
Michael: “They spoke about a car accident on the radio.” The forms of locative case in the plural form are different from those in the singular.
Veronika: You will find a full declension table in the lesson notes!
Michael: When applying the locative case, the whole noun phrase requires changes including demonstrative, possessive pronouns and adjectives. As you’ll see in the declension table in the lesson notes, the locative endings of masculine and neuter demonstrative, possessive pronouns and adjectives in singular are identical.
Veronika: However, the locative endings of feminine demonstrative, possessive pronouns and adjectives differ.
Michael: And the locative endings of masculine, feminine and neuter demonstrative, possessive pronouns and adjectives in plural are identical. Now, let’s hear some examples!
Veronika: V osobním automobilu se zranil spolujezdec.
Michael: “A passenger in the car was injured.”
Veronika: Nehoda se stala v pražských Strašnicích.
Michael: “The accident happened in Prague's Strašnice.”
Veronika: Mluvila špatně o mých dobrých kamarádech.
Michael: “She spoke badly about my good friends.”
Veronika: Ve velkých městech je mnoho dopravních nehod.
Michael: “There are many traffic accidents in big cities.”
Veronika: Musíme si promluvit o vašich dcerách.
Michael: “We need to talk about your daughters.” Personal pronouns also change their form in the locative case and the full list of these can be found in the lesson notes. Veronika, can we hear some example sentences?
Veronika: Mluvili jsme o nás.
Michael: “We talked about us.”
Veronika: Ten dárek je pro vás!
Michael: “That gift is for you!”
Veronika: Co se ti na nich líbí?
Michael: “What do you like about them?” In Czech there are many local names of cities, towns and their parts which only have plural forms even though they refer to a singular place. Such Czech local names are always combined with plural forms of verbs, adjectives and pronouns.
Veronika: These are called Zeměpisná jména pomnožná.
Michael: In English, this is “pluralia tantum,” or plural local names. It’s often difficult to classify the gender of these places which causes uncertainty in the choice of their forms. Most of them are feminine or inanimate masculine words. Plural local names ending in pronunciation with:
Veronika: i
Michael: can be either masculine or feminine. For example:
Veronika: Na Hradčanech se nachází Pražský hrad.
Michael: “Prague Castle is located in Hradčany.”
Veronika: Hradčany follows the pattern hrady. Another example is Na prázdniny pojedeme do severních Čech.
Michael: “We will go to northern Bohemia for the holidays.”
Veronika: Čechy follows the pattern ženy.
Michael: Plural local names that end with:
Veronika: ice, are feminine nouns following the růže pattern.
Michael: And plural local names that end with:
Veronika: e are mostly masculine following the pattern stroj. For example, Další dopravní nehoda se stala v pražských Dejvicích.
Michael: “Another traffic accident happened in Prague's Dejvice.”
Veronika: Metro jede do Hájů.
Michael: “The Metro goes to Háje.” Out last category of plural local names end with
Veronika: a. These are neuter and follow the pattern město.
Michael: Let’s finish with an example!
Veronika: Jede tento autobus do Napajedel?
Michael: “Is this bus going to Napajedla?”

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Veronika: Na shledanou!

Comments

Hide