Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Season 1 Lesson 25 - Art is Not My Cup of Tea
INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 25 - Art is Not My Cup of Tea. Michael, here.
Veronika: Ahoj, I'm Veronika.
Michael: In this lesson, you’ll learn about the active and passive voice. The conversation takes place at an art gallery.
Veronika: It's between Jack Jones and Jozefina Jerabkova.
Michael: The speakers are friends, therefore, they will speak informal Czech. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Jozefína Jeřábková: Znáš tento obraz? Byl namalován Josefem Čapkem. Líbí se ti?
Jack Jones : Cože? Tím spisovatelem?
Jozefína Jeřábková: Ale ne, namaloval ho jeho bratr, Josef Čapek.
Jack Jones : Aha, toho neznám. Co je to za uměleckej směr? Je to hodně hranatý.
Jozefína Jeřábková: To protože je to kubismus. Ty se v umění moc nevyznáš, viď?
Jack Jones : Umění není můj šálek kávy, ale ten obraz od Josefa Čapka se mi moc líbí.
Jozefína Jeřábková: V národní galerii je připravována nová výstava českého kubismu, až se otevře, můžeme jít spolu. Chceš?
Jack Jones : Národní galerie připravuje novou výstavu? To zní zajímavě. Půjdu rád. Řekni mi něco víc o té výstavě.
Jozefína Jeřábková: Obrazy budou zapůjčeny z různých galerií a taky tam budou díla, která ještě nikdy nebyla vystavena!
Jack Jones : To se mi zamlouvá, i když já jsem ještě neviděl ani ty obrazy, který už někde v galerii vystavují.
Michael: Listen to the conversation with the English translation
Jozefína Jeřábková: Znáš tento obraz? Byl namalován Josefem Čapkem. Líbí se ti?
Michael: Do you know this picture? It was painted by Josef Čapek. Do you like it?
Jack Jones : Cože? Tím spisovatelem?
Michael: What? By that writer?
Jozefína Jeřábková: Ale ne, namaloval ho jeho bratr, Josef Čapek.
Michael: No, by his brother. Josef Čapek painted it.
Jack Jones : Aha, toho neznám. Co je to za uměleckej směr? Je to hodně hranatý.
Michael: Oh, don't know him. What artistic movement is that? It is very square.
Jozefína Jeřábková: To protože je to kubismus. Ty se v umění moc nevyznáš, viď?
Michael: That's because it's cubism. You don't know much about art, right?
Jack Jones : Umění není můj šálek kávy, ale ten obraz od Josefa Čapka se mi moc líbí.
Michael: Art is not my cup of tea, but I like this painting by Josef Čapek very much.
Jozefína Jeřábková: V národní galerii je připravována nová výstava českého kubismu, až se otevře, můžeme jít spolu. Chceš?
Michael: There is a new exhibition being prepared of the Czech cubism in the National Gallery. When it is opened, we can go together. Do you want to?
Jack Jones : Národní galerie připravuje novou výstavu? To zní zajímavě. Půjdu rád. Řekni mi něco víc o té výstavě.
Michael: The National Gallery is preparing a new exhibition? It sounds interesting. I'll go gladly. Tell me more about this new exhibition.
Jozefína Jeřábková: Obrazy budou zapůjčeny z různých galerií a taky tam budou díla, která ještě nikdy nebyla vystavena!
Michael: The paintings will be loaned from different galleries and there will be artwork that has never been exhibited before!
Jack Jones : To se mi zamlouvá, i když já jsem ještě neviděl ani ty obrazy, který už někde v galerii vystavují.
Michael: It is appealing, although I haven't even seen the paintings that are exhibited somewhere in galleries.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: The Czech Republic, and Prague especially, has many amazing museums and art galleries.
Veronika: That’s right. The National Museum in Prague is the largest museum complex in the Czech Republic.
Michael: Exactly how big is this museum?
Veronika: It has millions of artefacts across more than ten buildings. The main building is an historic building at the head of Wenceslas Square.
Michael: This is one of the most important buildings in Prague.
Veronika: Yes, it was declared a national cultural monument in 1962. The Veletržní palác, or "Exhibition Palace" was completed in 1928.
Michael: At that time, it was the largest building of its kind in the world and the first Functionalist building in Prague.
Veronika: Today it has the National Gallery.
Michael: It has a unique collection of Czech and international modern and contemporary art.
Veronika: The Dox Center for Contemporary Art is a remarkable new gallery in Holešovice.
Michael: This was only opened in recent years and is a large and independent gallery.
Veronika: It has become an example of a meeting point for people who enjoy contemporary art and literature.
Michael: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Veronika: namalovaný [natural native speed]
Michael: painted
Veronika: namalovaný[slowly - broken down by syllable]
Veronika: namalovaný [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: spisovatel [natural native speed]
Michael: writer
Veronika: spisovatel[slowly - broken down by syllable]
Veronika: spisovatel [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: umělecký [natural native speed]
Michael: artistic
Veronika: umělecký[slowly - broken down by syllable]
Veronika: umělecký [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: směr [natural native speed]
Michael: direction, movement
Veronika: směr[slowly - broken down by syllable]
Veronika: směr [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: hranatý [natural native speed]
Michael: square
Veronika: hranatý[slowly - broken down by syllable]
Veronika: hranatý [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: kubismus [natural native speed]
Michael: cubism
Veronika: kubismus[slowly - broken down by syllable]
Veronika: kubismus [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: výstava [natural native speed]
Michael: exhibition
Veronika: výstava[slowly - broken down by syllable]
Veronika: výstava [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: vystavit [natural native speed]
Michael: to exhibit, to show, to expose
Veronika: vystavit[slowly - broken down by syllable]
Veronika: vystavit [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: zamlouvat se [natural native speed]
Michael: to like, to appeal to
Veronika: zamlouvat se[slowly - broken down by syllable]
Veronika: zamlouvat se [natural native speed]
Michael: And last..
Veronika: dílo [natural native speed]
Michael: work
Veronika: dílo[slowly - broken down by syllable]
Veronika: dílo [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Veronika: To není můj šálek kávy.
Michael: meaning "This is not my cup of tea."
Michael: This is a phrase with a figurative connotation.
Veronika: Yes, it’s an idiom.
Michael: We’ve translated it as "not my cup of tea," but Czech actually uses "coffee" instead! We use it to say we don’t particularly like something. Can you give us an example using this phrase?
Veronika: Sure. For example, you can say.. Moderní umění není můj šálek kávy.
Michael: ..which means "Modern art is not my cup of coffee."
Michael: Okay, what's the next phrase?
Veronika: To se mi zamlouvá!
Michael: meaning "It appeals to me! It is appealing!"
Michael: The verb "to be appealing to someone" is reflexive:
Veronika: This is zamlouvat se.
Michael: You can use it to say that one likes something. It’s not as strong as loving something.
Veronika: It’s "to like."
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Veronika: Sure. For example, you can say.. Nová práce se mi zamlouvá.
Michael: .. which means "I like the new job."
Michael: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you'll learn about the active and passive voice.
Michael: The relation between the "agent" and "action" of the sentence may be expressed in two different voices - active voice:
Veronika: činný rod or aktivum
Michael: and the passive voice
Veronika: trpný rod or pasivum.
Michael: Consider the following example:
Veronika: Josef Čapek namaloval tento obraz.
Michael: "Josef Čapek painted this painting." This is in the active voice. The agent of the sentence, Josef Capek, is responsible for the action.
Veronika: Tento obraz byl namalován Josefem Čapkem.
Michael: "This painting was painted by Josef Čapek" This is in the passive voice. The subject of the sentence, "this painting" is not the agent of the sentence. In a passive sentence, the object in the accusative becomes the subject of the sentence. The verb has the passive form and matches the new subject in grammatical number and gender. If it is necessary to express in a passive sentence the subject of the active sentence it is in the instrumental. Let’s have a look at the same example to demonstrate what has just been said.
Veronika: Josef Čapek namaloval tento obraz.
Michael: "Josef Čapek painted this painting." This is in the active voice. The subject is Josef Capek and the object, "the painting," is in the accusative case.
Veronika: Tento obraz byl namalován Josefem Čapkem.
Michael: "This painting was painted by Josef Čapek." This is in the passive voice. The subject of the sentence is "this painting" and the verb is in its passive form. The agent of the sentence is Josef Capek and is in the instrumental case. Let’s hear some more examples.
Veronika: Česká spisovatelka napsala novelu.
Michael: "The Czech writer wrote a novella." This is in the active voice.
Veronika: Novela byla napsána českou spisovatelkou.
Michael: "The novella was written by a Czech writer." This is in the passive voice.
Veronika: Opravář opravil okno.
Michael: "The repairman repaired the window." This is in the active voice.
Veronika: Okno bylo opraveno opravářem.
Michael: "The window was repaired by a repairman." This is in the passive voice. Now let’s look at how to use the descriptive passive. In Czech, this is called:
Veronika: opisné pasivum
Michael: The Czech passive voice is based on the same rule as its English equivalent. It means that the passive form is created by the auxiliary verb:
Veronika: být
Michael: "to be" and the passive participle. The past participle in Czech has different forms according to the subject’s gender and number. If you check the lesson notes, you will find a table that has the different forms of the past participle for the passive participle:
Veronika: namalován
Michael: "painted." This is derived from the verb:
Veronika: malovat
Michael: "to paint." The endings of passive participles are identical to those of nominal forms of adjectives. The past participle is formed from the infinitive form of the verb in question. Again, there is a table in the lesson notes with examples of changing the infinitive verb to its past participle. Here are some example sentences:
Veronika: Kniha byla napsána slavnou autorkou.
Michael: "The book was written by a famous female writer."
Veronika: Byty byly postaveny velmi rychle.
Michael: "The flats were built very quickly."
Veronika: Vězni budou osvobozeni.
Michael: "Prisoners will be released." Finally for this lesson, we look at how to use the singular instrumental case with proper names. In the descriptive passive sentence the subject of the active sentence becomes an object and is in the instrumental. Very often, this agent is a person with a proper name. When using proper names the ending in the instrumental case applies to both. Let’s hear some examples:
Veronika: Píseň byla složena Petrem Hapkou.
Michael: "The song was composed by Petr Hapka."
Veronika: Scénář byl napsán Zdeňkem Svěrákem.
Michael: "The screenplay was written by Zdeněk Svěrák."
Veronika: Pořad byl moderován Michaelou Jílkovou.
Michael: "The show was moderated by Michaela Jílková."
Veronika: Film byl natočen Ondřejem Dítětem.
Michael: "The movie was filmed by Ondřej Dítě."

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Veronika: Na shledanou!

Comments

Hide