Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Season 1 Lesson 8 - Be Good to the Environment
INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 8 - Be Good to the Environment. Michael here.
Veronika: Ahoj, I'm Veronika.
Michael: In this lesson, you’ll learn about discussing environmental changes. The conversation takes place at a coffee shop.
Veronika: It's between Jack Jones and Jozefina Jerabkova.
Michael: The speakers are friends; therefore, they will speak informal Czech. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
JACK JONES : Jozefíno, děkuju za oběd. Dáš si ještě něco, nebo zaplatíme?
JOZEFÍNA JEŘÁBKOVÁ: Zaplatíme, já už totiž musím běžet. Jdu na přednášku o globáním oteplování.
JACK JONES : A nechceš ani kafe s sebou do kelímku?
JOZEFÍNA JEŘÁBKOVÁ: Myslíš plastovýho? To rozhodně ne. Plasty znečišťujou planetu, a tak přispívají ke klimatickým změnám.
JACK JONES : Takže kvůli plastovým kelímkům tajou ledovce a vysychaj řeky?
JOZEFÍNA JEŘÁBKOVÁ: Ano, a tak se musíme na toto téma víc vzdělávat. Díky osvětě se všichni budou chovat zodpovědněji.
JACK JONES : Hele a kdy je ta přednáška, na kterou jdeš?
JOZEFÍNA JEŘÁBKOVÁ: Začíná v půl třetí. To je za dvacet minut, když si pospíším, tak ji stihnu.
JACK JONES : Nebude ti vadit, když se přidám? Vzhledem k tomu, že o globálním oteplování vím tak málo, rád se informuju.
JOZEFÍNA JEŘÁBKOVÁ: Jasně, pojď se mnou!
Michael: Listen to the conversation with the English translation
Jack Jones: Jozefíno, děkuju za oběd. Dáš si ještě něco, nebo zaplatíme?
Michael: Jozefina, thank you for lunch. Do you want something else, or are we going to pay?
Jozefína Jeřábková: Zaplatíme, já už totiž musím běžet. Jdu na přednášku o globáním oteplování.
Michael: Let's pay, because I have to run. I am going to a lecture on global warming.
Jack Jones: A nechceš ani kafe s sebou do kelímku?
Michael: Don't you even want coffee in a "to-go" cup?
Jozefína Jeřábková: Myslíš plastovýho? To rozhodně ne. Plasty znečišťujou planetu, a tak přispívají ke klimatickým změnám.
Michael: You mean a plastic one? Absolutely not. Plastics are polluting the planet, and thus contribute to climate changes.
Jack Jones: Takže kvůli plastovým kelímkům tajou ledovce a vysychaj řeky?
Michael: So because of plastic cups, glaciers are melting and rivers are drying up?
Jozefína Jeřábková: Ano, a tak se musíme na toto téma víc vzdělávat. Díky osvětě se všichni budou chovat zodpovědněji.
Michael: Yes, and so we have to educate ourselves more about this topic. Thanks to the raising of public awareness, everyone will behave more responsibly.
Jack Jones: Hele a kdy je ta přednáška, na kterou jdeš?
Michael: Hey, and when is this lecture you’re going to?
Jozefína Jeřábková: Začíná v půl třetí. To je za dvacet minut, když si pospíším, tak ji stihnu.
Michael: It starts at half past two. It's in twenty minutes. If I hurry up, I will make it.
Jack Jones: Nebude ti vadit, když se přidám? Vzhledem k tomu, že o globálním oteplování vím tak málo, rád se informuju.
Michael: Don't you mind if I join? Given that I know so little about global warming, I will gladly inform myself.
Jozefína Jeřábková: Jasně, pojď se mnou!
Michael: Sure, come with me!
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Is recycling common in the Czech Republic?
Veronika: It’s integrated into the daily routine. We commonly use four separate trash bins so that we can recycle trash.
Michael: These are paper, plastic, glass, and beverage containers like tetra-paks.
Veronika: There are also recycling bins in the streets. These are color-coded.
Michael: There is a blue bin for:
Veronika: papír
Michael: “paper and cardboard.” The yellow bin is for:
Veronika: plasty
Michael: “plastic.” The orange bin is used for:
Veronika: nápojové kartony, tetrapak
Michael: “beverage containers.” And finally, the green bins are used for:
Veronika: sklo
Michael: “glass.” Sometimes there are two different bins for glass. The green bin is specifically for:
Veronika: barevné sklo
Michael: “colored glass.” And the white bins are for:
Veronika: bílé sklo
Michael: “transparent glass.”
Veronika: Beer bottles can be returned at many supermarkets for a little cash or credit towards the next purchase.
Michael: The zero waste trend is also popular in many cities, such as Prague. You can find stores called:
Veronika: bez obalu.
Michael: These are stores that sell products in bulk such as flour, soda, nuts, and oils without any packaging. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Veronika: přednáška [natural native speed]
Michael: lecture
Veronika: přednáška[slowly - broken down by syllable]
Veronika: přednáška [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: oteplování [natural native speed]
Michael: warming
Veronika: oteplování[slowly - broken down by syllable]
Veronika: oteplování [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: kelímek [natural native speed]
Michael: cup
Veronika: kelímek[slowly - broken down by syllable]
Veronika: kelímek [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: plastový [natural native speed]
Michael: plastic
Veronika: plastový[slowly - broken down by syllable]
Veronika: plastový [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: plast [natural native speed]
Michael: Plastic
Veronika: plast[slowly - broken down by syllable]
Veronika: plast [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: změna [natural native speed]
Michael: change
Veronika: změna[slowly - broken down by syllable]
Veronika: změna [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: znečišťovat [natural native speed]
Michael: pollute
Veronika: znečišťovat[slowly - broken down by syllable]
Veronika: znečišťovat [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: tát [natural native speed]
Michael: to melt
Veronika: tát[slowly - broken down by syllable]
Veronika: tát [natural native speed]
Michael: Next we have..
Veronika: vysychat [natural native speed]
Michael: to dry out
Veronika: vysychat[slowly - broken down by syllable]
Veronika: vysychat [natural native speed]
Michael: And finally..
Veronika: s sebou [natural native speed]
Michael: with oneself
Veronika: s sebou[slowly - broken down by syllable]
Veronika: s sebou [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Veronika: globální oteplování
Michael: meaning "global warming"
Michael: The second word in this phrase is the neuter noun
Veronika: oteplování. This comes from the verb oteplovat.
Michael: This means “to warm up.” In this phrase it is used with the soft adjective:
Veronika: globální, which means “global.”
Michael: You can use a Czech word in place of this without changing the meaning.
Veronika: Yes, we can instead say celosvětové oteplování.
Michael: Can you give us an example using this phrase?
Veronika: Sure. For example, you can say.. Globální oteplování je závažný problém.
Michael: ..which means "Global warming is a serious problem."
Michael: Okay, what's the next phrase?
Veronika: kafe s sebou
Michael: meaning "coffee to go"
Michael: In this specific phrase, we use
Veronika: s sebou
Michael: to mean “to go.” However, the literal translation is “with oneself.” You use this phrase to talk about taking a coffee with you instead of consuming it on the premises. Can you give us an example using this phrase?
Veronika: Sure. For example, you can say Chtěl bych kávu s sebou, prosím.
Michael: .. which means “I would like a coffee to-go, please.”
Michael: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you'll learn about discussing environmental changes.
Michael: First, we will look at how to use the dative case with a few specific expressions. The first one we will look at is
Veronika: díky
Michael: This means “thanks to.” This word can be followed by the dative case in sentences about positive facts. For example:
Veronika: Díky recyklaci je možné odpad znovu využít.
Michael: “Thanks to recycling, waste can be reused.”
Veronika: Město vybudovalo čističku vody díky dotaci.
Michael: “The city built a water treatment plant thanks to a subsidy.” Our next one is:
Veronika: kvůli
Michael: This means “because of” or “due to” and is used in a negative or neutral context.
Veronika: Kvůli znečištění planety umírají živočichové.
Michael: “Animals are dying because of planet pollution.” The final expression to be used with the dative is:
Veronika: vzhledem k
Michael: This means “given” and is used to say that something happens with respect to given facts.
Veronika: Vzhledem k těžké situaci musíme začít jednat.
Michael: “Given the difficult situation, we must take action.” Our next topic involves the basic coordinating conjunctions you’ll find in Czech. The first conjunction is “or”
Veronika: nebo.
Michael: If this conjunction is used to merge, it’s written without a comma before it. If it’s used to exclude, then it comes with a comma. However, it’s not always easy to recognize the meaning. Let’s hear an example.
Veronika: Dáš si kávu nebo čaj?
Michael: “Would you like some tea or coffee?” In this case, the conjunction expresses the choice between two options. It is important that the options are freely interchangeable and it does not matter which of them will happen. In such cases, a comma is placed before nebo.
Veronika: Dáš si ještě něco, nebo zaplatíme?
Michael: “Do you want something else, or are we going to pay?” Here, this is no longer an arbitrarily interchangeable eventuality, but an obvious contradiction, and needs a comma before the conjunction. The next conjunction means “neither, nor” or “not even.”
Veronika: This is ani.
Michael: This is used for merging in negative sentences. Unlike English, you can use this word in the sentence for both “neither” and “nor.” For example:
Veronika: Odpad netřídí ani Matěj ani Lenka.
Michael: “Neither Matěj nor Lenka sorts waste.” This conjunction can also be used for gradation in negative sentences.
Veronika: Odpad nikdo netřídí, ani já ne.
Michael: “Nobody sorts waste, not even me.” The same rules for commas apply to this conjunction. There is no comma before the conjunction if it is used in the sense of merging. If the conjunction is used in another sense, then a comma precedes. Our next conjunction means “and so.”
Veronika: This is a tak.
Michael: This conjunction expresses a consequence. There are more conjunctions that can be used for this same meaning, such as:
Veronika: proto, a proto, tedy, tudíž
Michael: They are always preceded by a comma. For example:
Veronika: Nepoužívá plasty, a tak chrání planetu.
Michael: “She does not use plastics, and so she protects the planet.” Finally, we will look at two conjunctions that both translate into “when” in English but have different meanings in Czech.
Veronika: These are kdy and když. First, let’s look at kdy.
Michael: This can be an interrogative pronoun:
Veronika: Kdy začíná přednáška?
Michael: “When does the lecture start?” It can also be a conjunction in object clauses.
Veronika: Nevím, kdy začíná přednáška.
Michael: “I don’t know when the lecture starts.” The other conjunction:
Veronika: Když
Michael: can be used as a temporal conjunction concerning the past and the present.
Veronika: Když tají ledovce, zvyšují se hladiny oceánů.
Michael: “When glaciers melt, ocean levels rise.” It can also be used as a conditional conjunction that is equal to “if” in English.
Veronika: Když budeme třídit odpad, pomůžeme chránit planetu.
Michael: “If we sort the waste, we will help to protect the planet.” Let’s finish this lesson with one further example of the differences between the two.
Veronika: Napíšu ti, kdy budu mít čas.
Michael: “I will write to you, when I have time.”
Veronika: Napíšu ti, když budu mít čas.
Michael: “I will write to you, if I have time.”

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Veronika: Na shledanou

Comments

Hide