Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn idiomatic expressions using the verb "házet" (to throw)
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Michael: Idiomatic Expressions Using the Verb... |
Veronika: Házet, |
Michael: to Throw |
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael. |
Veronika: And I'm Veronika! |
Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 13. In this lesson, you'll learn idiomatic expressions using the verb |
Veronika: házet, |
Michael: to throw. |
Michael: Czechs use these expressions in many common situations, but also when they want to describe something great. |
SLANG EXPRESSIONS |
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Veronika: házet do jednoho pytle |
Veronika: házet flintu do žita |
Veronika: házet klacky pod nohy |
Veronika: házet perly sviním |
Michael: Veronika, what's our first expression? |
Veronika: házet do jednoho pytle |
Michael: literally meaning "to throw into one bag." But, when it's used as a slang expression, it means "to make unjust generalizations that hurt someone or are unfair." |
Veronika: [SLOW] házet do jednoho pytle [NORMAL] házet do jednoho pytle |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: házet do jednoho pytle |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to reproach someone for saying that everyone is the same. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. [SLOW] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. |
Michael: "Don't make unjust generalizations, not everybody is the same." |
Veronika: [NORMAL] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. |
Michael: Okay, what's the next expression? |
Veronika: házet flintu do žita |
Michael: literally meaning "to throw a shotgun into rye." But, when it's used as a slang expression, it means "to give up something, to resign." |
Veronika: [SLOW] házet flintu do žita [NORMAL] házet flintu do žita |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: házet flintu do žita |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to encourage someone so that they don't give up. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. [SLOW] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. |
Michael: "Don't give up, you still have a second try." |
Veronika: [NORMAL] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. |
Michael: Okay, what's our next expression? |
Veronika: házet klacky pod nohy |
Michael: literally meaning "to throw sticks under someone's feet." But, when it's used as a slang expression, it means "to deliberately create unnecessary obstacles for someone and sabotage their efforts." |
Veronika: [SLOW] házet klacky pod nohy [NORMAL] házet klacky pod nohy |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: házet klacky pod nohy |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to express that someone deliberately makes life harder for someone else. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. [SLOW] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. |
Michael: "At school, they make it really hard for me, they don't want to let me graduate." |
Veronika: [NORMAL] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. |
Michael: Okay, what's the last expression? |
Veronika: házet perly sviním |
Michael: literally meaning "to throw pearls to pigs." But, when it's used as a slang expression, it means "to invest effort, time, and skills in someone who is not worthy, who does not deserve it." |
Veronika: [SLOW] házet perly sviním [NORMAL] házet perly sviním |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: házet perly sviním |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to talk about someone ungrateful who does not deserve help. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. [SLOW] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. |
Michael: "It's useless, students don't value education at all." |
Veronika: [NORMAL] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. |
QUIZ |
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Michael: You failed one exam and now you think you won’t finish your studies at all. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: házet flintu do žita |
Michael: "to give up something, to resign" |
Michael: You think that all politicians are corrupted. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: házet do jednoho pytle |
Michael: "to make unjust generalizations that hurt someone or are unfair" |
Michael: You helped your friend to prepare for a job interview and he didn’t even say “thank you.” |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: házet perly sviním |
Michael: "to invest effort, time, and skills in someone who is not worthy, who does not deserve it" |
Michael: Your boss makes your job very difficult because he wants you to resign. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: házet klacky pod nohy |
Michael: "to deliberately create unnecessary obstacles for someone and sabotage their efforts" |
Outro |
---|
Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Veronika: Ahoj! |
Comments
Hide