Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Idiomatic Expressions Using the Verb...
Veronika: Házet,
Michael: to Throw
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael.
Veronika: And I'm Veronika!
Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 13. In this lesson, you'll learn idiomatic expressions using the verb
Veronika: házet,
Michael: to throw.
Michael: Czechs use these expressions in many common situations, but also when they want to describe something great.
SLANG EXPRESSIONS
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are:
Veronika: házet do jednoho pytle
Veronika: házet flintu do žita
Veronika: házet klacky pod nohy
Veronika: házet perly sviním
Michael: Veronika, what's our first expression?
Veronika: házet do jednoho pytle
Michael: literally meaning "to throw into one bag." But, when it's used as a slang expression, it means "to make unjust generalizations that hurt someone or are unfair."
Veronika: [SLOW] házet do jednoho pytle [NORMAL] házet do jednoho pytle
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: házet do jednoho pytle
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to reproach someone for saying that everyone is the same.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. [SLOW] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný.
Michael: "Don't make unjust generalizations, not everybody is the same."
Veronika: [NORMAL] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný.
Michael: Okay, what's the next expression?
Veronika: házet flintu do žita
Michael: literally meaning "to throw a shotgun into rye." But, when it's used as a slang expression, it means "to give up something, to resign."
Veronika: [SLOW] házet flintu do žita [NORMAL] házet flintu do žita
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: házet flintu do žita
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to encourage someone so that they don't give up.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. [SLOW] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus.
Michael: "Don't give up, you still have a second try."
Veronika: [NORMAL] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus.
Michael: Okay, what's our next expression?
Veronika: házet klacky pod nohy
Michael: literally meaning "to throw sticks under someone's feet." But, when it's used as a slang expression, it means "to deliberately create unnecessary obstacles for someone and sabotage their efforts."
Veronika: [SLOW] házet klacky pod nohy [NORMAL] házet klacky pod nohy
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: házet klacky pod nohy
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to express that someone deliberately makes life harder for someone else.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. [SLOW] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě.
Michael: "At school, they make it really hard for me, they don't want to let me graduate."
Veronika: [NORMAL] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě.
Michael: Okay, what's the last expression?
Veronika: házet perly sviním
Michael: literally meaning "to throw pearls to pigs." But, when it's used as a slang expression, it means "to invest effort, time, and skills in someone who is not worthy, who does not deserve it."
Veronika: [SLOW] házet perly sviním [NORMAL] házet perly sviním
Michael: Listeners, please repeat.
Veronika: házet perly sviním
[pause - 5 sec.]
Michael: Use this slang expression when you want to talk about someone ungrateful who does not deserve help.
Michael : Now let's hear an example sentence.
Veronika: [NORMAL] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. [SLOW] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání.
Michael: "It's useless, students don't value education at all."
Veronika: [NORMAL] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání.
QUIZ
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Michael: You failed one exam and now you think you won’t finish your studies at all.
[pause - 5 sec.]
Veronika: házet flintu do žita
Michael: "to give up something, to resign"
Michael: You think that all politicians are corrupted.
[pause - 5 sec.]
Veronika: házet do jednoho pytle
Michael: "to make unjust generalizations that hurt someone or are unfair"
Michael: You helped your friend to prepare for a job interview and he didn’t even say “thank you.”
[pause - 5 sec.]
Veronika: házet perly sviním
Michael: "to invest effort, time, and skills in someone who is not worthy, who does not deserve it"
Michael: Your boss makes your job very difficult because he wants you to resign.
[pause - 5 sec.]
Veronika: házet klacky pod nohy
Michael: "to deliberately create unnecessary obstacles for someone and sabotage their efforts"

Outro

Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Veronika: Ahoj!

Comments

Hide