| INTRODUCTION |
| Michael: Idiomatic Expressions Using the Verb... |
| Veronika: Házet, |
| Michael: to Throw |
| Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael. |
| Veronika: And I'm Veronika! |
| Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 13. In this lesson, you'll learn idiomatic expressions using the verb |
| Veronika: házet, |
| Michael: to throw. |
| Michael: Czechs use these expressions in many common situations, but also when they want to describe something great. |
| SLANG EXPRESSIONS |
| Michael: The expressions you will be learning in this lesson are: |
| Veronika: házet do jednoho pytle |
| Veronika: házet flintu do žita |
| Veronika: házet klacky pod nohy |
| Veronika: házet perly sviním |
| Michael: Veronika, what's our first expression? |
| Veronika: házet do jednoho pytle |
| Michael: literally meaning "to throw into one bag." But, when it's used as a slang expression, it means "to make unjust generalizations that hurt someone or are unfair." |
| Veronika: [SLOW] házet do jednoho pytle [NORMAL] házet do jednoho pytle |
| Michael: Listeners, please repeat. |
| Veronika: házet do jednoho pytle |
| [pause - 5 sec.] |
| Michael: Use this slang expression when you want to reproach someone for saying that everyone is the same. |
| Michael : Now let's hear an example sentence. |
| Veronika: [NORMAL] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. [SLOW] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. |
| Michael: "Don't make unjust generalizations, not everybody is the same." |
| Veronika: [NORMAL] Neházej všechny do jednoho pytle, každý je jiný. |
| Michael: Okay, what's the next expression? |
| Veronika: házet flintu do žita |
| Michael: literally meaning "to throw a shotgun into rye." But, when it's used as a slang expression, it means "to give up something, to resign." |
| Veronika: [SLOW] házet flintu do žita [NORMAL] házet flintu do žita |
| Michael: Listeners, please repeat. |
| Veronika: házet flintu do žita |
| [pause - 5 sec.] |
| Michael: Use this slang expression when you want to encourage someone so that they don't give up. |
| Michael : Now let's hear an example sentence. |
| Veronika: [NORMAL] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. [SLOW] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. |
| Michael: "Don't give up, you still have a second try." |
| Veronika: [NORMAL] Neházej flintu do žita, ještě máš druhý pokus. |
| Michael: Okay, what's our next expression? |
| Veronika: házet klacky pod nohy |
| Michael: literally meaning "to throw sticks under someone's feet." But, when it's used as a slang expression, it means "to deliberately create unnecessary obstacles for someone and sabotage their efforts." |
| Veronika: [SLOW] házet klacky pod nohy [NORMAL] házet klacky pod nohy |
| Michael: Listeners, please repeat. |
| Veronika: házet klacky pod nohy |
| [pause - 5 sec.] |
| Michael: Use this slang expression when you want to express that someone deliberately makes life harder for someone else. |
| Michael : Now let's hear an example sentence. |
| Veronika: [NORMAL] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. [SLOW] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. |
| Michael: "At school, they make it really hard for me, they don't want to let me graduate." |
| Veronika: [NORMAL] Ve škole mi hází klacky pod nohy, nechtějí mě pustit k maturitě. |
| Michael: Okay, what's the last expression? |
| Veronika: házet perly sviním |
| Michael: literally meaning "to throw pearls to pigs." But, when it's used as a slang expression, it means "to invest effort, time, and skills in someone who is not worthy, who does not deserve it." |
| Veronika: [SLOW] házet perly sviním [NORMAL] házet perly sviním |
| Michael: Listeners, please repeat. |
| Veronika: házet perly sviním |
| [pause - 5 sec.] |
| Michael: Use this slang expression when you want to talk about someone ungrateful who does not deserve help. |
| Michael : Now let's hear an example sentence. |
| Veronika: [NORMAL] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. [SLOW] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. |
| Michael: "It's useless, students don't value education at all." |
| Veronika: [NORMAL] Je to jako házet perly sviním, studenti si vůbec neváží vzdělání. |
| QUIZ |
| Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
| Michael: You failed one exam and now you think you won’t finish your studies at all. |
| [pause - 5 sec.] |
| Veronika: házet flintu do žita |
| Michael: "to give up something, to resign" |
| Michael: You think that all politicians are corrupted. |
| [pause - 5 sec.] |
| Veronika: házet do jednoho pytle |
| Michael: "to make unjust generalizations that hurt someone or are unfair" |
| Michael: You helped your friend to prepare for a job interview and he didn’t even say “thank you.” |
| [pause - 5 sec.] |
| Veronika: házet perly sviním |
| Michael: "to invest effort, time, and skills in someone who is not worthy, who does not deserve it" |
| Michael: Your boss makes your job very difficult because he wants you to resign. |
| [pause - 5 sec.] |
| Veronika: házet klacky pod nohy |
| Michael: "to deliberately create unnecessary obstacles for someone and sabotage their efforts" |
Outro
|
| Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
| Veronika: Ahoj! |
Comments
Hide