Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn idiomatic expressions using the verb "jít" (to go)
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Michael: Idiomatic Expressions Using the Verb |
Veronika: Jít |
Michael: to Go. |
Michael: Hi everyone, and welcome back to CzechClass101.com. I'm Michael. |
Veronika: And I'm Veronika! |
Michael: This is Must-Know Czech Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 15. In this lesson, you'll learn idiomatic expressions using the verb |
Veronika: Jít |
Michael: to go. |
Michael: By mastering how to use these expressions, you'll impress your friends. |
SLANG EXPRESSIONS |
Michael: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Veronika: jít do kolen |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
Veronika: jít na kutě |
Veronika: jít proti proudu |
Michael: Veronika, what's our first expression? |
Veronika: jít do kolen |
Michael: literally meaning "to go to your knees." But, when it's used as a slang expression, it means "to be overwhelmed by strong emotions (astonishment, joy, etc.)." |
Veronika: [SLOW] jít do kolen [NORMAL] jít do kolen |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít do kolen |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to express astonishment. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Šla jsem z něho do kolen, děsně se mi líbil! [SLOW] Šla jsem z něho do kolen, děsně se mi líbil! |
Michael: "I was amazed by him, I really liked his looks!" |
Veronika: [NORMAL] Šla jsem z něho do kolen, děsně se mi líbil! |
Michael: Okay, what's the next expression? |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
Michael: literally meaning "to go head against the wall." But, when it's used as a slang expression, it means "to do something in vain with almost no prospect of success, against considerable resistance from others." |
Veronika: [SLOW] jít hlavou proti zdi [NORMAL] jít hlavou proti zdi |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that someone is so stubborn and does something even though it is without guaranteed success. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Šla hlavou proti zdi a snažila se získat povýšení. [SLOW] Šla hlavou proti zdi a snažila se získat povýšení. |
Michael: "She was stubbornly trying to get a promotion." |
Veronika: [NORMAL] Šla hlavou proti zdi a snažila se získat povýšení. |
Michael: Okay, what's our next expression? |
Veronika: jít na kutě |
Michael: literally meaning "to go on cowl ("kutě" comes from the word "kutna" = cowl)." But, when it's used as a slang expression, it means "to go to bed." |
Veronika: [SLOW] jít na kutě [NORMAL] jít na kutě |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít na kutě |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that it's time to go to sleep. |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Děti šly na kutě velmi brzy. [SLOW] Děti šly na kutě velmi brzy. |
Michael: "The children went to bed very early." |
Veronika: [NORMAL] Děti šly na kutě velmi brzy. |
Michael: Okay, what's the last expression? |
Veronika: jít proti proudu |
Michael: literally meaning "to go against the flow." But, when it's used as a slang expression, it means "to have different opinions than most people or to do things differently." |
Veronika: [SLOW] jít proti proudu [NORMAL] jít proti proudu |
Michael: Listeners, please repeat. |
Veronika: jít proti proudu |
[pause - 5 sec.] |
Michael: Use this slang expression when you want to say that someone thinks or behaves differently than others and is not afraid to express their opinion |
Michael : Now let's hear an example sentence. |
Veronika: [NORMAL] Ačkoliv jeho projektu nikdo nevěřil, šel proti proudu a teď je z něho milionář. [SLOW] Ačkoliv jeho projektu nikdo nevěřil, šel proti proudu a teď je z něho milionář. |
Michael: "Although no one believed in his project, he went against the flow and now he's a millionaire." |
Veronika: [NORMAL] Ačkoliv jeho projektu nikdo nevěřil, šel proti proudu a teď je z něho milionář. |
QUIZ |
Michael: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Michael: You applied for medical school even though you faint at the sight of blood. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít hlavou proti zdi |
Michael: "to do something in vain with almost no prospect of success, against considerable resistance from others" |
Michael: You couldn't believe it when your boyfriend told you that he was breaking up with you. You felt so taken aback! |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít do kolen |
Michael: "to be overwhelmed by strong emotions (astonishment, joy, etc.)" |
Michael: You studied art even though your mother wanted you to become a lawyer. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít proti proudu |
Michael: "to have different opinions than most people or to do things differently" |
Michael: You are tired and all you want is to sleep. |
[pause - 5 sec.] |
Veronika: jít na kutě |
Michael: "to go to bed" |
Outro |
---|
Michael: There you have it; you have mastered four Czech Slang Expressions! We have more vocab lists available at CzechClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Veronika: Ahoj! |
Comments
Hide